Veni Sancte Spiritus,
reple tuorum corda fidelium, et tui amoris in eis ignem
accende. |
|
Come, O Holy
Ghost, fill the hearts of thy faithful and
kindle in them the fire of thy love. |
℣. Emitte Spiritum
tuum, et creabuntur. |
|
℣. Send forth thy spirit and they shall be
created; |
℟. Et removabis faciem
terræ. |
|
℟. And Thou shalt renew the face of the
earth. |
Oremus. |
|
Let us pray. |
Deus, qui corda fidelium
Sancti Spiritus illustratione
docuisti, da nobis in eodem Spiritu recta sapere et de
ejus semper consolatione gaudere. Per Christum Dominum nostrum. |
|
O God, who has taught
the hearts of the faithful by the light of the Holy
Spirit; grant us by the same Spirit to relish what is
right, and evermore to rejoice in his consolation.
Through Christ our Lord. |
℟. Amen. |
|
℟. Amen. |
I venerate and I admire thee, most holy Virgin Mary, as the humblest of all the creatures of God on the very day of thy Annunciation, when God Himself exalted thee to the most sublime dignity of His own Mother. O mighty Virgin, enable me, wretched sinner that I am, to know the depths of my own nothingness, and at once with all my heart to humble myself before all men. Ave Maria.
Mary, most holy Virgin, when thou wast saluted by Gabriel the Archangel, and the message from God was conveyed to thee, and thou wast exalted by God above all the Choirs of the Angels, then thou didst humbly say, “Behold the handmaid of the Lord.” Oh, obtain for me true humility and angelic purity, enabling me so to live on earth that I may ever be worthy of the blessing of God. Ave Maria.
O Virgin ever blessed, I rejoice with thee because solely by thy humble Fiat thou didst draw from the bosom of the Eternal Father the divine Word into thy own pure bosom. Draw then ever my heart to God; and with God draw grace into my heart, that I may ever bless thy Fiat, and cry with devotion, “O mighty Fiat! O efficacious Fiat! O Fiat to be venerated above all Fiats.” (St. Thomas of Villanova) Ave Maria.
O Virgin Mary, on the day of thy Annunciation thou wast found by Gabriel the Archangel quick and ready to do God’s will, when it pleased the most Holy Trinity to await thy consent in order to redeem the world. Enable me in every good and bad fortune to turn to God with resignation and say: Be it done unto me according to thy word. Ave Maria.
Most holy Mary, I well understand that thy obedience made the union between thy God and thee more intimate than shall ever again be possible for any other creature: “No creature could be in closer union with God.” (Bl. Albertus Magnus) I am confounded to see how sin has separated me from God. Help me then, kind Mother, truly to do penance for my sins, that thy own loving Jesus may yet once more live in me and I in Him. Ave Maria.
Most holy Mary, thou wast troubled by reason of thy modesty, when Gabriel the Archangel stood before thee in thy house; but I, when I come before thee, am troubled because of my great pride; wherefore do thou in thy incomparable humility, “which brought forth God for men, reopened Paradise, and set the captive souls free from hell beneath,” (S. Aug. Sermo de Sanct.) draw me, I pray thee, out of the deep pit of my sins, and enable me to save my soul. Ave Maria.
Most holy Virgin, though I have an unhallowed tongue, I have the boldness to salute thee all hours of the day: “Hail, hail Mary, full of grace.” I pray thee from my heart to replenish my soul with a little of that grace wherewith the Holy Spirit, when He overshadowed thee, filled thee to the full. Ave Maria.
Most holy Mary, “The Lord is with thee;” I know by faith that the great God who has been ever with thee from thy Conception, is, by His Incarnation in thy purest womb, made still more closely one with thee; make it thy care, I pray thee, that I may ever bee one in heart and soul with that same dear Lord Jesus, by means of His sanctifying grace. Ave Maria.
Most holy Mary, “Blessed art thou amongst women;” pour out upon my heart and soul thy heavenly blessing, as thou thyself wast ever blessed of God among all women; for I have this sure hope, that if, my dear Mother, thou wilt bless me while I live, then when I die I shall be blessed of God in the everlasting glory of Heaven. Ave Maria.
Then say the Litany, and then:
℣. Angelus Domini
nuntiavit Mariæ. |
|
℣. The angel of the Lord
declared unto Mary. |
℟. Et conceptit de Spiritu Sancto. |
|
℟. And she conceived of the Holy
Ghost. |
Oremus. |
|
Let us pray. |
Deus, qui de beatæ
Mariæ Virginis utero Verbum tuum, angelo
nuntiante carnem suscipere voluisti: præsta
supplicibus tuis, ut qui vere eam Genitricem
Dei credimus, ejus apud te
intercessionibus adjuvemur. |
|
O God, who by the
message of an angel didst will that the divine Word
should take flesh of the Blessed Virgin Mary; grant
unto us thy suppliants that we, who believe her to be
truly the Mother of God, may be
helped by her intercession with Thee. |
Deus omnium fidelium
pastor et rector, famulum tuum N., quem
pastorem ecclesiæ tuæ præesse
voluisti, propituis respice; da ei quæsumus,
verbe et exemplo, quibus præest, proficere, ut ad
vitam una cum grege sibi credito perveniat
sempiternam. |
|
O God, the Shepherd and Ruler
of all the faithful, graciously look down upon thy
servant N., whom Thou hast chosen to be the
Pastor of thy Church; and grant him, we beseech Thee,
both by word and example, so to direct those over whom
Thou hast placed him, that together with the flock
entrusted to his care, he may attain eternal
life. |
Deus refugium nostrum et
virtus, adesto piis ecclesiæ tuæ precibus,
auctor ipse pietatis; et præsta, ut quod
fideliter petimus efficaciter consequamur. Per
Christum Dominum
nostrum. |
|
O God, our refuge and strength,
who art the author of all holiness, listen to the pious
prayers of thy Church, and grant that what we ask in
faith we may effectually obtain, through Christ our Lord. |
℟. Amen. |
|
℟. Amen. |